Автор

«Польско-российские уроки поэзии онлайн», выпуск шестой.

15 артистов из Польши и 15 из России, живущие в разных городах и принадлежащие к разным поколениям и театральным школам, выбрали и записали полюбившиеся стихотворения родом из двадцатого века. Польские артисты прочитали российских поэтов, а российские артисты – польских. Каждый понедельник на странице в фейсбуке Центра польско-российского диалога и согласия, в социальных сетях и на сайте «Летающего критика» будет появляться один урок поэзии и одна польско-российская пара. Предыдущие выпуски можно посмотреть здесь.

А это «Польско-российские уроки поэзии онлайн», выпуск шестой.

В нем участвуют:

АКТЕРЫ

Альберт Макаров (1983) – в 2007 г. окончил Санкт-Петербургскую Театральную академию по специальности «актер театра и кино». Работал в Петербургском Малом драматическом театре, Коми-Пермяцком национальном драматическом театре имени М. Горького. С 2017 – артист Пермского академического «Театра-театра». Много работает в драматическом и музыкальном театре, на стыке разных жанров. Имеет награды вокального конкурса «Поющая маска», Общероссийского конкурса «Молодые дарования России» (2007 г.), XI Российского фестиваля «Поют актеры драматических театров России». В 2019 г. был номинирован на Российскую национальную премию «Золотая маска».

Катажина Бжоская – актриса Силезского театра в г. Катовице. Выпускница Государственной высшей школы кино, телевидения и театра в Лодзи. Во время учебы получила стипендию министра культуры и искусств. Начала работать во Вроцлаве, потом в Варшаве, где в 1999-2008 г. сотрудничала с Театром Квадрат и Театром Комедия. В 2002-2013 г. была связана с Польским театром в Бельско-Бяла. Была номинирована на Золотую маску за роль Эвелин в „Форме вещей”. Получила Золотую маску за роль Брук Эштон / Вики в „Что не видно”. В 2008 г. получила приз „Икар” – премию Президента Бельско-Бяла за выдающиеся культурные достижения.

ПОЭТЫ

Юлиан Тувим (1894-1953) – польский поэт, писатель, автор скетчей, песен и водевилей, переводчик – в основном русских произведений. Соучредитель литературного кабаре Pikador, сооснователь и ведущий представитель поэтической группы Skamander. После начала Второй мировой войны эмигрировал в Америку, там же написал свои знаменитые Kwiaty polskie, ностальгическое произведение, выражающее тоску по родине. После войны вернулся в Польшу, однако застывшие условия и оборот политических дел разочаровали его. Местом его работы стал Новый театр. Юлиан Тувим во время польско-большевистской войны (советско-польской войны) работал в пресс-службе Юзефа Пилсудского.

Велимир Хлебников (1885-1922) – русский поэт и прозаик, один из крупнейших деятелей русского авангарда. Входил в число основоположников русского футуризма; реформатор поэтического языка, экспериментатор в области словотворчества. Высшую оценку Хлебникову дал знавший его лично Роман Якобсон: «Был он, коротко говоря, наибольшим мировым поэтом нынешнего <двадцатого> века». Поэзию Велимира Хлебникова отличает своеобразие и самобытность, в ней присутствуют неологизмы, которые придумал сам автор. Его творчество – это переплетение философских и мифологических мотивов. Хлебников самый неординарный и загадочный поэт Серебряного века, его произведения до сих пор остаются предметом споров.

ПЕРЕВОДЧИКИ

Евгений Рашковский (1940) – советский и российский востоковед, религиовед, переводчик, историк науки и образования, русской философской мысли. Один из авторов «Большой Российской энциклопедии». Окончил Московский историко-архивный институт (1964). С 1967 научный сотрудник различных институтов АН СССР (РАН). Доктор исторических наук (1974). Переводчик талмудической словесности, библейских книг, сочинений Кароля Войтылы и других. Преподает в Открытом православном университете им. о. А. Меня. Директор научно-исследовательского центра религиозной литературы Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы. Член Российского библейского общества. Член редакционной коллегии ежеквартального научного журнала «Государство, религия, Церковь в России и за рубежом».

Ян Спевак (1908-1967) – поэт, эссеист и переводчик. Изучал полонистику во Львове и в Варшаве. Связан с группой левых поэтов, которые свои стихи печатали в социалистических журналах. Вторую мировую войну провел в Советском Союзе. В Варшаву вернулся в 1950 г. Член редакции литературного ежемесячника «Современник». Издал множество томов поэзии, а также переводы произведений русской и болгарской литературы. Вместе с женой, поэтессой Анной Каменской, переводил драмы Горького. Автор антологий, литературных зарисовок, очерков, воспоминаний о других поэтах. Его стихи вошли в дюжину антологий польской поэзии, изданных на иностранных языках. С 1968 г. в Свидвине ежегодно проводится национальный поэтический конкурс имени Яна Спевака и (с 2005) Анны Каменской - один из старейших конкурсов в Польше.


Комментарии

Оставить комментарий