Автор

«А течение, наверно, отнесло нас далеко на восток»

Новый перевод книги «Антонен Арто. Театр и его двойник», презентация которой прошла в БДТ, появился благодаря Фонду развития искусства драматического театра режиссера и педагога Анатолия Васильева.

Заданная структура встречи с Анатолием Васильевым и Натальей Исаевой с самого начала как бы развалилась и пересобралась заново в ином качестве. Васильев среди спикеров ожидался, но не оказался, и зрители наблюдали метафизическую пустоту на стуле за табличкой «Анатолий Васильев». Наблюдали, думали, визуализировали, и дух через час появился.

В этой встрече, конечно, важнее не сама книга, хотя, безусловно, новый перевод Арто — значимое событие. Это шанс заново переосмыслить уровень художника и теоретика, который был глобально образован и очень любопытен. Книга получает содержательный объем и за счет мыслей самого Арто, и благодаря комментариям Натальи Исаевой, сопровождающим текст не только в качестве биографических справок. Она стремится обозначить, чем тот или иной автор, художественное явление задели Арто, «где они пересеклись». Именно на этом неоднократно делал акцент модератор встречи Николай Песочинский, как всегда, иронично подмечая детали: по его словам, «комментарии тоже достойны отдельной премии».


Фото — С. Левшин.

Не хочется останавливаться на моментах биографии Арто, которые упоминает Исаева в связи с рассуждениями о структуре книги. Эту книгу можно (нужно) взять и прочесть. Более того, все исследования творчества и биографии Арто (и даже фильмографии) есть в открытом доступе.

Но и фигура Васильева имеет не меньшее значение. Не только потому, что фестиваль в БДТ проводится в его честь, и не только потому, что он признанный мастер, ученик Кнебель и Попова. Васильева волнует та же самая метафизика, что и Арто, но проговаривается она другими словами.

Спектакль, с которым режиссер приехал в Петербург, — «Старик и море» — это, как заметил Николай Песочинский, не театр характеров. Демидова «играет другую субстанциальность, она не изображает рассказчика, ей удается каким-то образом передать взаимодействие стихий». И Васильев рассказал о пути работы с Демидовой, который начался еще во времена Таганки с репетиций любимовского спектакля «Борис Годунов». Этот путь — к вербальному театру, которым Демидова в итоге овладела не хуже учеников режиссера.

Она играла в его спектакле «“Каменный гость” и другие стихи Пушкина» (1998), заменяла актрису Наталью Коляканову. В том спектакле уже устанавливалась специфическая васильевская техника метафизического театра. Как вспоминает Васильев, в «Каменном госте» Демидова «стала реально осваивать этот речевой или вербальный способ изложения материала. Она шла своим собственным талантом, собственным умением, своей тягой. У нее было свое личное понимание театра, и что это такое. Своими личными возможностями — речевыми, философскими. Но все-таки она должна была приспосабливаться к той манере, в которой было создано это произведение. В итоге через подражание, через свой личный талант она вошла в этот материал». «Старик и море» стал третьим опытом работы Васильева с Демидовой, спустя много лет.


Фото —
С. Левшин.

Васильевский метод вербальной техники основан на китайской практике боевых искусств, которая позволяет настроить внутренний аппарат. Такой принцип соединения западного и восточного есть и у Арто. Этот Восток вынесен здесь и в название цитатой из Хемингуэя, которая озвучена Демидовой в спектакле Васильева, посвященном Юрию Любимову. Все соединяется просто — через слово в актере.

«Секрет, — говорит Васильев, — очень прост — нет никакого содержания в акустике. Она не имеет интонации. Содержание передается интонацией, манипуляцией с интонацией. Ею можно передать все что угодно — от квадратного до круглого, от голубого до зеленого, от нежного до грубого. На все это способно интонирование. Плюс еще слова имеют присущее им содержание. Секрет весь заключается в том, что в акустический сосуд помещается энергия. Собственно говоря, этот энергетический поток, который входит в акустический сосуд, лишенный интонации, эта энергия и является содержанием. И эта энергия, которая входит, она не выходит из человека, она ему дается. Он открывается перед энергией, которая находится вне его, входит в этот акустический канал и отправляется к партнеру, реципиенту. От действующего к воспринимающему. Все, что связано с энергией, перестает быть мягким и становится жестким или жестоким, потому что дух не говорит мягко».

В этом тоже можно найти идеи Арто, пусть и выраженные по-своему, потому, что, как сказала Наталья Исаева, «для нормального шизофреника в мире все взаимосвязано».

Комментарии

Оставить комментарий